Satz ID IBUBd21rNa47D0p5pT9nJizDlxQ



    verb_3-inf
    de heben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Hebe dein Gesicht, o Pepi], der du weggegangen bist, indem du verklärt bist.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)

Persistente ID: IBUBd21rNa47D0p5pT9nJizDlxQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21rNa47D0p5pT9nJizDlxQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd21rNa47D0p5pT9nJizDlxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21rNa47D0p5pT9nJizDlxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21rNa47D0p5pT9nJizDlxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)