Satz ID IBUBd21cXlGaWkzuu9WqpNbLpC4



    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du sollst einer Frau nicht hinterherlaufen (oder: sie verfolgen)!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.05.2023)

Kommentare
  • šmi̯ m-sꜣ: gemeint ist, daß man ihr nicht nachspionieren (Volten, Ani, 136: identisch mit jmi̯=k rwḏ z.t-ḥm.t in Zl. 22.3) oder sie mit feindlichen Absichten verfolgen soll (siehe Posener, in: MDAIK 37, 1981, 397, Anm. 16), nicht, daß man ihr nicht liebeshungrig hinterherlaufen soll.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd21cXlGaWkzuu9WqpNbLpC4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21cXlGaWkzuu9WqpNbLpC4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd21cXlGaWkzuu9WqpNbLpC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21cXlGaWkzuu9WqpNbLpC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd21cXlGaWkzuu9WqpNbLpC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)