Satz ID IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw


bw rmi̯ f[__] Rest des Satzes zerstört


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de weinen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     

de Nicht weint [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • Kurz bevor der Papyrus abbricht, sind die Reste eines fs und darunter eine dünne Linie zu erkennen. Das Suffixpronomen =f wäre direkt hinter dem Verb auf der unteren Schreiblinie zu erwarten, der Schwanz der Schlange würde bei einem Suffixpronomen als Unterlänge unter das folgende Wort laufen. Da hier die Schlange im oberen Teil der Zeile steht und darunter ein anderes Zeichen folgt, dürfte es sich eher um den Beginn eines folgenden Wortes handeln. Hinter rmi̯ stehen die Pluralstriche. Da nur sie allein und nicht in Kombination mit einer w-Schleife stehen, scheint es sich bei ihnen wohl um ein Determinativ des Verbs und nicht um das pluralische Suffixpronomen =w zu handeln, so dass das mit f beginnende Wort wohl das Subjekt des Satzes ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20TDBD4CEtIjUo5vUPW8Rw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)