Sentence ID IBUBd204rL9X1kB6uypgAGHUXqE
5
verb
sagen
(unspecified)
V
substantive_masc
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
title
Diener des Harsomtus
(unspecified)
TITL
person_name
Philippos
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Wennefer"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
["Die Tochter der Isis"]
(unspecified)
PERSN
undefined
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unspecified)
(undefined)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
⸮_?
(unspecified)
—
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
["Die Tochter des Heka"]
(unspecified)
PERSN
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Person
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
sagen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
title
Diener des Harsomtus
(unspecified)
TITL
6
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Er ist stark"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
["Das Ibisweibchen"]
(unspecified)
PERSN
Gesagt haben der Hirte und Diener des Harsomtus Philippos, Sohn des Onnophris, seine Mutter ist Senesis, und der gleichbetitelte Horos, Sohn des ..?.., seine Mutter ist Senhakoes, macht zwei Personen, {welche sprechen} zu dem Hirten und Diener des Harsomtus Horos, Sohn des Nechutes, seine Mutter ist Thibis:
Dating (time frame):
1. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
UQRNNAQXKBBLFEREMXSODORMFY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Der Schreiber hat zwei gleichbedeutende Phrasen (ḏd X n Y; X pꜣ ntj ḏd n Y) miteinander vermengt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd204rL9X1kB6uypgAGHUXqE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd204rL9X1kB6uypgAGHUXqE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd204rL9X1kB6uypgAGHUXqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd204rL9X1kB6uypgAGHUXqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd204rL9X1kB6uypgAGHUXqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).