Sentence ID IBUBd1wwUzDVTE9ssHA1uDnpM28
B,13
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
verb
sagen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
zahlen (= wt)
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
[periphr. mit Verb/Subst.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
B,14
verb
zahlen (= wt)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
[(n)]
(unspecified)
—
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
innerhalb [von x Tagen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
B,15
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zwang, Notwendigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
verb
[in Formel ı͗wṱ mn] Säumen
(unspecified)
V
Am Tag, da man zu mir sagen wird "Zahle es (d.h. die Kaution)!", werde ich [es an einem Tag] innerhalb von zwei Tagen des nämlichen Monats zahlen, zwangsweise 〈und ohne Säumen〉.
Dating (time frame):
4. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
RUEGPD2BQBAIRAF35NA3L4VJHY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd1wwUzDVTE9ssHA1uDnpM28
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wwUzDVTE9ssHA1uDnpM28
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1wwUzDVTE9ssHA1uDnpM28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wwUzDVTE9ssHA1uDnpM28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1wwUzDVTE9ssHA1uDnpM28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).