Satz ID IBUBd1w3ao6We0V1k5eC3ccY9Tw




    verb
    de
    nicht sollen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP





    Vs 10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_3-lit
    de
    spielen

    Inf
    V\inf
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Steigt nicht herab in der Nacht in der Art eines Spiels!
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)

Kommentare
  • Die Lücke am Ende der Zeile ist mit der Ergänzung zu jmi̯ wohl vollständig ausgefüllt. Daher scheint mir das von FHN I, 70, und El Hawary, Wortschöpfung, 223, ergänzte Suffix =ṯn keinen Platz zu finden. Goedicke, Pi(ankh)y, 26f., schlägt als Lesung hingegen vor jmi̯ bhꜣ grḥ "Cause that the night flees". Auch dies scheint unwahrscheinlich, da der Vogel deutlich als Eule zu erkennen ist und für das b von bhꜣ kein Raum vorhanden ist.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1w3ao6We0V1k5eC3ccY9Tw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1w3ao6We0V1k5eC3ccY9Tw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd1w3ao6We0V1k5eC3ccY9Tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1w3ao6We0V1k5eC3ccY9Tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1w3ao6We0V1k5eC3ccY9Tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)