Satz ID IBUBd1ueSWtF5UnWgJWGD2BeoHU






    26,9
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de befehlen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de abtrennen, zerstückeln

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Re ist es, der befahl, deine Zerstückelung zu vollziehen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)

Kommentare
  • Vgl. 24,2.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1ueSWtF5UnWgJWGD2BeoHU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueSWtF5UnWgJWGD2BeoHU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd1ueSWtF5UnWgJWGD2BeoHU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueSWtF5UnWgJWGD2BeoHU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ueSWtF5UnWgJWGD2BeoHU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)