Satz ID IBUBd1r75QzqckVmpdCYXGgjZrw


rt;Z06 ḥꜣ =k m fqꜣw =j n šmm =k




    rt;Z06
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    fortspringen

    Inf.stpr.1sg_Neg.m jri̯
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [als Schreibung für Präp. 'm']

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hitze

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Zurück! Ich will fortspringen aus (= fliehen vor) deiner Hitzigkeit.
Autor:innen: Walter Reineke; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: IBUBd1r75QzqckVmpdCYXGgjZrw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1r75QzqckVmpdCYXGgjZrw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Walter Reineke, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Lutz Popko, Satz ID IBUBd1r75QzqckVmpdCYXGgjZrw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1r75QzqckVmpdCYXGgjZrw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1r75QzqckVmpdCYXGgjZrw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)