Sentence ID IBUBd1qbXiYAGkQJiULTQ3f3530
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
preposition
in, am [temporal]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m
23
verb_2-lit
[Negationsverb]
(unedited)
V
verb_3-lit
abwehren, abweisen
(unedited)
V
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m
preposition
hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f
preposition
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unedited)
PREP
verb_2-lit
eintreten in
(unedited)
V
preposition
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unedited)
PREP
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V
verb
Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)
(unedited)
V
substantive
Gestalt
(unspecified)
N
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
adjective
jede/r
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
Das bedeutet Herausgehen am Tage, daß ein Mann nicht vom Weg der Unterwelt abgewehrt wird, weder beim Eintreten noch beim Herausgehen, das Annehmen der Gestalt von allem, wonach das Herz begehrt.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/03/2022)
Persistent ID:
IBUBd1qbXiYAGkQJiULTQ3f3530
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1qbXiYAGkQJiULTQ3f3530
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd1qbXiYAGkQJiULTQ3f3530 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1qbXiYAGkQJiULTQ3f3530>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1qbXiYAGkQJiULTQ3f3530, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).