Sentence ID IBUBd1oXudkzeEyfl8wVp63WrSc


km wꜣḏ ⸢⸮_h_?⸣ pr[⸮_?] ⸢⸮_?⸣ ⸮ı͗wn?.w n nꜣ kꜣ.w ı͗rm nꜣ ı͗ḥ.w nꜣ.w ꜥš =f m-sꜣ =w


    adjective
    de
    schwarz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    frisch, grün

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    ⸢⸮_h_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    pr[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Farbe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    undefined
    de
    [in Prädikat der pseudo-cleft-sentence]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
Schwarz, grün ... ... Farben(?) der Stiere und der Kühe sind es, nach denen er rief.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • pꜣ vor ı͗wn(?).w (von Erichsen nicht berücksichtigte Pluralmarkierung!) paläographisch unmöglich; offenbar dieselbe Gruppe wie unmittelbar hinter ı͗rm Nꜣj=w-ḫmnw-ı͗w in II 3.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1oXudkzeEyfl8wVp63WrSc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oXudkzeEyfl8wVp63WrSc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1oXudkzeEyfl8wVp63WrSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oXudkzeEyfl8wVp63WrSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1oXudkzeEyfl8wVp63WrSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)