Satz ID IBUBd1ltbmNRNUb1pzCd4iO4dk4
Kommentare
-
Gardiner und Caminos haben rʾ sš belassen, wobei Gardiner übersetzte "Je m'assis, bouche ouverte" (in: Comptes Rendus de l'Académie des Inscriptions & Belles-Lettres, 1952, 585), Caminos "I settle at the ford (?)". Caminos vermutet ein Wort rʾ-sš mit der Bedeutung "Furt (?)" (gefolgt von Faulkner, Concise Dictionary, 146 und Hannig, Handwörterbuch, 458), das aber sonst nicht belegt ist, und "den Mund öffnen" ist normalerweise wn rʾ. Wenn auf ḥmsi̯ eine Ortsangabe folgt, braucht man eine Präposition, weshalb hier rʾ zu r emendiert wird. Für sšj wird, abgeleitet von den Verben mit der Bedeutung "öffnen; ausbreiten; vorbeigehen", ein Substantiv mit der Bedeutung "Lichtung" vermutet.
Persistente ID:
IBUBd1ltbmNRNUb1pzCd4iO4dk4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ltbmNRNUb1pzCd4iO4dk4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1ltbmNRNUb1pzCd4iO4dk4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ltbmNRNUb1pzCd4iO4dk4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ltbmNRNUb1pzCd4iO4dk4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.