Identifiant de phrase IBUBd1lpkJ9QBEZOhUyBa6aDdKw







    207
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Breite, Weite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich habe die Breite des Erde zurückgelegt ("gemacht").
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.04.2020)

Identifiant permanent: IBUBd1lpkJ9QBEZOhUyBa6aDdKw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lpkJ9QBEZOhUyBa6aDdKw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Identifiant de phrase IBUBd1lpkJ9QBEZOhUyBa6aDdKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lpkJ9QBEZOhUyBa6aDdKw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1lpkJ9QBEZOhUyBa6aDdKw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)