Identifiant de phrase IBUBd1k0FNt5W0fEvb5wSEXq9DM
verb_3-inf
herauskommen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
pronoun
ein [unbestimmter Artikel]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
8,2
substantive_fem
Höhle
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
beißen
Inf
V\inf
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Knabe
(unspecified)
N.m:sg
•
Dann kam eine [Schlange aus ihrer] Höhle, um den Jüngling zu beißen.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
Ergänzung nach Gardiner, LESt 7, 14 mit Anm. d-e. Vor wꜥ sind rote Zeichenspuren - Gardiner vermutete einen älteren Text - zu erkennen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd1k0FNt5W0fEvb5wSEXq9DM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1k0FNt5W0fEvb5wSEXq9DM
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd1k0FNt5W0fEvb5wSEXq9DM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1k0FNt5W0fEvb5wSEXq9DM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1k0FNt5W0fEvb5wSEXq9DM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.