Satz ID IBUBd1ii5LCt2Uv8jnssHRJtXHs
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
gods_name
Herr der Herren
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brust
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
[Bez. des Totengottes]
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
epith_god
der aus der Balsamierungshalle herausgekommen ist
(unspecified)
DIVN
Was den 'Herrn der Herren' anbetrifft, der auf ihrer Brust ist, (es) ist der 'Herr des Schweigens', Upuaut 'der aus der Balsamierungshalle herausgekommen ist'!
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
"Upuaut" ist hier, wie im Demotischen, nur Wpy geschrieben; vgl. LGG II, 342; Erichsen, Glossar, 87.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1ii5LCt2Uv8jnssHRJtXHs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ii5LCt2Uv8jnssHRJtXHs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1ii5LCt2Uv8jnssHRJtXHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ii5LCt2Uv8jnssHRJtXHs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ii5LCt2Uv8jnssHRJtXHs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.