Satz ID IBUBd1dO9O7pLETfsm5fqO8KprY
VI,d8
verb
wiederholen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Schreibung für einfaches ı͗w= des Umstandssatzes]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
gehen und kommen
(unspecified)
V
preposition
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Mögest du das Leben darin (im Grab) wiederholen bis in Ewigkeit, indem du vor Osiris kommst und gehst.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentare
-
Die ꜥnḫ-Gruppe ist hieratisch geschrieben. - Hierat. Teil (VI, h 8): wḥm (sic) ꜥnḫ m-ḫnt=s n ḥn.tj šm=k jj=k m-bꜣḥ wrḏ-jb.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1dO9O7pLETfsm5fqO8KprY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dO9O7pLETfsm5fqO8KprY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd1dO9O7pLETfsm5fqO8KprY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dO9O7pLETfsm5fqO8KprY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1dO9O7pLETfsm5fqO8KprY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.