Sentence ID IBUBd1d377dSVk2hkZ7ws2riSIk
personal_pronoun
es (neutrisch) [Subjekt Präs. I]
(unspecified)
3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
26
undefined
daß
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Rede, Wort
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
sagen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
undefined
die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]
(unspecified)
(undefined)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
27
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
={w}
(unspecified)
—
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
undefined
[Negation des Aorists]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
28
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
Es bekümmert mich (wörtl. "es ist in meinem Herzen"), daß deine Worte, die du sagst, (zwar) in deinem Mund sind, (aber) sie gelangen nicht in dein Herz.
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Zur Stelle (sowie anderen des Typs "es ist in meinem Herzen") vgl. Vittmann, P. Rylands 9, 358-360 (besonders 359f.).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1d377dSVk2hkZ7ws2riSIk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1d377dSVk2hkZ7ws2riSIk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1d377dSVk2hkZ7ws2riSIk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1d377dSVk2hkZ7ws2riSIk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1d377dSVk2hkZ7ws2riSIk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).