Satz ID IBUBd1cCWuYscUs4pBL2z0Amu50



    verb_3-inf
    de schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zornesröte

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de gedeihen lassen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP




    2,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Schütze Pharao l.h.g. vor deiner Zornesröte (und) lasse Pharao l.h.g. im Leben gedeihen!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Persistente ID: IBUBd1cCWuYscUs4pBL2z0Amu50
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1cCWuYscUs4pBL2z0Amu50

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd1cCWuYscUs4pBL2z0Amu50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1cCWuYscUs4pBL2z0Amu50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1cCWuYscUs4pBL2z0Amu50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)