Sentence ID IBUBd1bsfIXgvkmbvJrgrYg9IAY






    136
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de finden

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Person

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    numeral
    de sechs

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de abgesehen von

    (unspecified)
    PREP




    3Q
     
     

     
     




    137
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de oberägyptische Gerste

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Emmer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Esel

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2Q
     
     

     
     




    138
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwein

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Da fand man bei ihm (?) sechs Leute und außer[dem seine ...] und seine schmale Gerste und seinen Emmerweizen und seine Esel [und seine Rinder (?)] und seine Schweine und [sein] Kleinvieh.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/08/2023)

Comments
  • - Falls =f in ꜥḥꜥ.n gmi̯.n=f das Subjekt ist, wird es sich auf Rensi beziehen (so Parkinson, Kurth), aber vielleicht ist es die Konstruktion der Besitzangabe mit der Präposition n und ist gmi̯ ein pass. sḏm=f mit nominalem Subjekt.
    - Die Ergänzung mnmn.t=f geht auf Sethe, Aegyptische Lesestücke, 24 zurück (vgl. dort 79, 8-9, wo auch Widder genannt werden), aber laut Parkinson, The Tale of the Eloquent Peasant, 48b, Anm. zu Zeile 9.b würde ꜥꜣ.pl=f die Zeile schon ausfüllen, wenn sie etwas kürzer wäre; andererseits gibt Parkinson für die folgenden Zeilen längere Lücken an.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1bsfIXgvkmbvJrgrYg9IAY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bsfIXgvkmbvJrgrYg9IAY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd1bsfIXgvkmbvJrgrYg9IAY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bsfIXgvkmbvJrgrYg9IAY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bsfIXgvkmbvJrgrYg9IAY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)