Sentence ID IBUBd1baifC11UyMoW5l8VEzaFc



    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    verfluchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
Indem man ihn verflucht.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Comments
  • Der Form nach (Objektsanschluß mit n) wohl Umstandssatz, doch ist der logische Zusammenhang mit dem Vorigen unklar.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1baifC11UyMoW5l8VEzaFc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1baifC11UyMoW5l8VEzaFc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1baifC11UyMoW5l8VEzaFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1baifC11UyMoW5l8VEzaFc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1baifC11UyMoW5l8VEzaFc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)