Sentence ID IBUBd1bTFEyWCkY5jKfWCb5xuDg




    943d
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de
    sprechen; reden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Geb ist es, der darüber mit Atum gesprochen hat.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/0202)

Comments
  • Für die jn-Konstruktion (anstelle von j.n "sagte") spricht Pyr. 480a mdwi̯ ḥr=s pw Gbb.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1bTFEyWCkY5jKfWCb5xuDg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bTFEyWCkY5jKfWCb5xuDg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1bTFEyWCkY5jKfWCb5xuDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bTFEyWCkY5jKfWCb5xuDg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bTFEyWCkY5jKfWCb5xuDg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)