Sentence ID IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
Segnung, Gruß
(unedited)
N.m
8
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen)
(unedited)
REL
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Volk, Menge; Heer
(unedited)
N.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
tun, machen
(unedited)
V
preposition
[Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
(n)
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
General
(unspecified)
TITL
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
wissen, können
(unedited)
V
verb
retten (= nḥm)
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
9
particle
wenn
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
sagen
(unedited)
V
Die Segnungen, die das Volk für den General machen wird, werden dich retten können, wenn ich sage:
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2022)
Comments
-
Zur Schreibung von nhm vgl. Z. 3, wo ebenfalls ı͗w=w vorkommt. Ohne diese Parallele könnte man versucht sein, ꜥnḫ (statt ı͗w=w rḫ) zu lesen. - Zur Stelle vgl. Thissen, Serapis 6, 1980, 167; Depauw, Demotic Letter, 341.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1bEB3yvkkUFoAjYqwWeIPI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).