Satz ID IBUBd1VEPJjLyEpNm9MWTNPTVkw




    CT VI 220u

    CT VI 220u
     
     

     
     




    1.8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de entfernen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe die Morgenbarke wegen deiner Beiden Augen, Horus, entfernt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2024)

Persistente ID: IBUBd1VEPJjLyEpNm9MWTNPTVkw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VEPJjLyEpNm9MWTNPTVkw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1VEPJjLyEpNm9MWTNPTVkw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VEPJjLyEpNm9MWTNPTVkw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VEPJjLyEpNm9MWTNPTVkw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)