Satz ID IBUBd1Ue3bAFIUzQipWn89QkW48



    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf


    5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der Scheune

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-i

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de sprechen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djehuti-mesu

    (unspecified)
    PERSN

    adverb
    de auch, ebenfalls (am Satzende)

    (unspecified)
    ADV

de Ferner ... um zu kommen ... ebenso zum Vorsteher der Scheune und ich sagte (es) zum Schreiber Djehuti-mesu ebenso.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBd1Ue3bAFIUzQipWn89QkW48
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ue3bAFIUzQipWn89QkW48

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1Ue3bAFIUzQipWn89QkW48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ue3bAFIUzQipWn89QkW48>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ue3bAFIUzQipWn89QkW48, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)