Satz ID IBUBd1QnrfOj30aQhzfMy9QeKQQ





    463d
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fliegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-inf
    de
    fliegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    fliegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Jemand ist aufgeflogen, [Menschen, Pepi ist doch aufgeflogen von euch weg].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd1QnrfOj30aQhzfMy9QeKQQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1QnrfOj30aQhzfMy9QeKQQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd1QnrfOj30aQhzfMy9QeKQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1QnrfOj30aQhzfMy9QeKQQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1QnrfOj30aQhzfMy9QeKQQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)