Satz ID IBUBd1Otk8tBekntu2dCzPsG5UU


1,1 Zeilenanfang zerstört Jni̯-ḥr.t nb-⸢⸮p.t?⸣ Zeilenende zerstört 1,2 Zeilenanfang zerstört ḏr msy



    1,1
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Onuris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    1,2
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

de [---] [---] Onuris, der Herr des Himmels [---] von Geburt an (?).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2019)

Kommentare
  • Ob und, wenn ja, wie viele Kolumnen fehlen, ist unbekannt. Ebenso unbekannt ist die Kolumnenbreite.

    ḏr ms.y: Das Determinativ von ms.y ist nicht identifizierbar: Roccati setzte einen senkrechten Strich mit einem kleinen diagonalen Strich in der unteren rechten Hälfte, wodurch das Zeichen einem hieratischen Schilfblatt ähnelt. Zur Phrase ḏr msi̯.tw vgl. Wb V, 592,6. Üblicherweise gehört dies zur Phraseologie nichtköniglicher Personen, die damit ihre Treue von Kindheit an o.ä. ausdrücken wollen, was die Übersetzung hier unsicher macht.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1Otk8tBekntu2dCzPsG5UU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Otk8tBekntu2dCzPsG5UU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd1Otk8tBekntu2dCzPsG5UU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Otk8tBekntu2dCzPsG5UU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Otk8tBekntu2dCzPsG5UU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)