معرف الجملة IBUBd1MGk7U0zEeai9tOBXCBubI


Korrekturkreuz es folgt direkt Eb 227

zwr dp-ꜥ sḏr Korrekturkreuz es folgt direkt Eb 227


    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf


    Korrekturkreuz

    Korrekturkreuz
     
     

     
     


    es folgt direkt Eb 227

    es folgt direkt Eb 227
     
     

     
     
de
Werde vor dem Schlafengehen getrunken.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd1MGk7U0zEeai9tOBXCBubI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MGk7U0zEeai9tOBXCBubI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1MGk7U0zEeai9tOBXCBubI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MGk7U0zEeai9tOBXCBubI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1MGk7U0zEeai9tOBXCBubI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)