Satz ID IBUBd1KuAlGHOUQckEiBpdGRqWg




    3,6

    3,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de einatmen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

de Kaum beruhigt er sich, kann man (wieder) Luft einatmen (wörtl: daß er ruhig ist, ist zum Einatmen (lassen) von Luft).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - Kuentz, in: Studies Griffith, 105, Anm. zu Vers 20 verweist auf Gardiner, Egyptian Grammar, Seite 361 (zu Übung 30.1, Anm. 2) für die grammatische Konstruktion (gefolgt von Lefebvre, Grammaire de l'Égyptien classique, § 393). Die zwei von Gardiner angeführten Textstellen sind jedoch anders als hier. Schipper, in: ZÄS 125, 1998, 164 übersetzt: "(denn allein) sein Zufriedensein führt hin zum Luft Einatmen." Aus den späteren Handschriften geht hervor, daß der König selbst nicht Luft atmen muß.
    - ṯꜣw hat einen großen Kreis als Determinativ, der vielleicht vom homophonen Wort ṯꜣ: "Kügelchen" stammt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1KuAlGHOUQckEiBpdGRqWg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KuAlGHOUQckEiBpdGRqWg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd1KuAlGHOUQckEiBpdGRqWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KuAlGHOUQckEiBpdGRqWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KuAlGHOUQckEiBpdGRqWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)