Satz ID IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V




    {ḫs}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de eilen

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

de {Gib ein Eilen(?)} 〈Vorwärts!〉 Beeil dich!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • jmm ḫs ꜣs tw: Gardiner, EHT, 30*, Anm. 7 denkt an eine Korrumpierung von mzi tw wie in pAnastasi I, 15.8 (KÄT 115.5): j:mzi tw n-ḥr=k: "begib dich vorwärts", mit Wortteilen von ꜣs: "eilen" und von sḫs/zḫz: "eilig laufen".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 24.10.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KobTMvNkT1q7s7Eh1laIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)