معرف الجملة IBUBd1Jt09XbaUu8gddvwU9y6OI




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit (s. auch unter ḥḥ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    verb
    de
    sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Die Tochter des Schicksal", "Die Tochter des Pꜣ-šj"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    pronoun
    de
    Tochter von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der Zwilling"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    6
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Die des Amun"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Ihr Ba lebe bis in Ewigkeit und verjünge sich ewiglich, (nämlich der der) Senpsais, Tochter des Phatres, ihre Mutter ist Tamunis,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٧/٢٦)

تعليقات
  • r nḥḥ nicht bei Brunsch.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1Jt09XbaUu8gddvwU9y6OI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Jt09XbaUu8gddvwU9y6OI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd1Jt09XbaUu8gddvwU9y6OI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Jt09XbaUu8gddvwU9y6OI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Jt09XbaUu8gddvwU9y6OI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)