Satz ID IBUBd1FerMPsr0CMlw22LzRl4vw



    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Pacht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de [Stoff]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de weben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

de Sie sollen seine Pacht gegen diesen Men-Stoff nehmen, der hier (=wo du bist) gewebt wurde.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.01.2023)

Persistente ID: IBUBd1FerMPsr0CMlw22LzRl4vw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1FerMPsr0CMlw22LzRl4vw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1FerMPsr0CMlw22LzRl4vw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1FerMPsr0CMlw22LzRl4vw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1FerMPsr0CMlw22LzRl4vw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)