Satz ID IBUBd19Y0BqlvUEfstW5xzONpWo


Vso 7.4bis hinter Vso 7.4, getrennt durch eine Leere; schräg unter Vso 7.2 ḫr (ḥm) nsw-bj.tj





    Vso 7.4bis
     
     

     
     




    hinter Vso 7.4, getrennt durch eine Leere; schräg unter Vso 7.2
     
     

     
     

    preposition
    de unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

de Unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • Diese Zeichen werden bei Gardiner nicht vermerkt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd19Y0BqlvUEfstW5xzONpWo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19Y0BqlvUEfstW5xzONpWo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBd19Y0BqlvUEfstW5xzONpWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19Y0BqlvUEfstW5xzONpWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd19Y0BqlvUEfstW5xzONpWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)