Satz ID IBUBd17wKaAtUkPJkGSZWwPe7es



    particle
    de
    als, nachdem (= (n-)ḏr.t)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    es ist geschehen, (daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Katze

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de
    ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [euphemistisch]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    III,26
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
"[Da die Katze] den Falken in den Häusern [pa]ckte, ehe wir [...]."
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)

Kommentare
  • Hrsg." The she-cat has hurt(?) the falcon" etc. Ergänzungen nach P. Petese Tebt. B, 12. Ergänzung mtw ḫpr=f nach Hoffmann / Quack, Anthologie, 349 (g) (nach der Parallele P. Petese Tebt. B, 12, wo die beiden Autoren mtw ḫpr=[f] lesen; Ryholt: ... [...]).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd17wKaAtUkPJkGSZWwPe7es
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17wKaAtUkPJkGSZWwPe7es

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd17wKaAtUkPJkGSZWwPe7es <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17wKaAtUkPJkGSZWwPe7es>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17wKaAtUkPJkGSZWwPe7es, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)