Identifiant de phrase IBUBd159oJbMokOtsaC0n9ETelE


wsfꜣ =⸮f? sḫr.w.PL



    verb_3-lit
    de
    (etwas) vernachlässigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    =⸮f?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Plan

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Der Plan/die Absicht ist abwegig (?; wörtl.: schlampig).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.09.2025)

Commentaires
  • Dieser Vers steht nur in pSallier II und pAnastasi VII. Vielleicht beruht er auf einem Gedächtnisfehler oder einer Verwirrung mit der Lehre des Cheti, Vers 20.3: nn rḏi̯ nṯr ḫpr m-ꜥ=f / wsfꜣ sḫrw=f: "Gott wird nicht erlauben, daß etwas durch ihn gelingt; sein Plan ist schlampig".

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd159oJbMokOtsaC0n9ETelE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd159oJbMokOtsaC0n9ETelE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBd159oJbMokOtsaC0n9ETelE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd159oJbMokOtsaC0n9ETelE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd159oJbMokOtsaC0n9ETelE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)