Sentence ID IBUBd157uvmWmUsHrZXHtwgs1Zw



    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mitte (= mtr.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Flamme (= stj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de vor [stat. pron.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m



     
     

     
     

    pronoun
    de [Schreibung für pa] der von

    (unspecified)
    PRON

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

de "Komm herein mitten in diese Flamme, die hier vor dir ist, der des Boêl, (Aniel)!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Boêl ist mit der entsprechenden griechischen Glosse geschrieben; im Demotischen ist das ê durch ein griechisches Eta bezeichnet. "aniêl" fehlt hier im Demotischen; es findet sich lediglich in griechischen Buchstaben oberhalb von "boêl" am Ende von Z. 13 sowie demotisch in der Parallele in XVII 7.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd157uvmWmUsHrZXHtwgs1Zw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd157uvmWmUsHrZXHtwgs1Zw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd157uvmWmUsHrZXHtwgs1Zw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd157uvmWmUsHrZXHtwgs1Zw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd157uvmWmUsHrZXHtwgs1Zw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)