Satz ID IBUBd14PdyhWQktTjyaU7q3wOU0



    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Flügel, Kompanie, Abteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    19-20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Privatsoldat, gemeiner Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg


    20
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er ließ eine Abteilung von Privatsoldaten/gemeinen Soldaten in der Stadt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • rmṯ-mšꜥ (die Lesung ist sicher) ist auch in der Rosettana belegt, wo es griech. idiôtês "Privatmann" entspricht. An unserer Stelle dürfte ein Äquivalent zu idiôtês im militärischen Sinne (Liddle / Scott 819 "private soldier"; Preisigke, Wörterbuch der griechischen Papyrusurkunden I, 1925, 689 "Gemeiner (Soldat)") vorliegen.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd14PdyhWQktTjyaU7q3wOU0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14PdyhWQktTjyaU7q3wOU0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd14PdyhWQktTjyaU7q3wOU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14PdyhWQktTjyaU7q3wOU0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd14PdyhWQktTjyaU7q3wOU0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)