Satz ID IBUBd13MwNLbi0nCiS34Wy1SHIw




    Spatium
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de klagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de graben (= šdj)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei, neben

    (unspecified)
    PREP


    x+VIII, 21
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn jemand gegen jemanden klagt mit den Worten "Er hat neben meinem Haus gegraben,"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Das erste rmṯ hat eine komplexe frühdemotische Form.- Griech. Version in P. Oxy. (46) 3285, fr. 2, 43-44 (s. Pestman, in: P. L. Bat. 23, 1985, 141; danach auch Donker van Heel 88; 90): [e]an de tis kataboêsê kata tinos phamenos auton [hypo(44)ry]xai hypo tên autou oikian

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd13MwNLbi0nCiS34Wy1SHIw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd13MwNLbi0nCiS34Wy1SHIw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd13MwNLbi0nCiS34Wy1SHIw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd13MwNLbi0nCiS34Wy1SHIw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd13MwNLbi0nCiS34Wy1SHIw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)