Satz ID IBUBd12JCoGBEUJfmJWRuQnzutA


über stehendem Mann, nach links gewandt, ein $ḫrp$-Szepter und einen Stab(?) haltend Hieroglyphen künstlich angeordnet

über stehendem Mann, nach links gewandt, ein $ḫrp$-Szepter und einen Stab(?) haltend 1 zꜣ =[f] [mr(.y)] =[f] 1/2 [jm(.j)-ḫnt-n]-⸢dwꜣ⸣.[t]-nṯr zerstört 3/4 P(ꜣ)-n-Bs 4 mꜣꜥ-ḫrw



    über stehendem Mann, nach links gewandt, ein $ḫrp$-Szepter und einen Stab(?) haltend

    über stehendem Mann, nach links gewandt, ein $ḫrp$-Szepter und einen Stab(?) haltend
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1/2
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    zerstört
     
     

     
     




    3/4
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pabasa

    (unspecified)
    PERSN




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Sein] Sohn, [den er liebt (?), der Kammerherr (?) der] Gottesverehrerin, Paenbasa, der Gerechtfertigte.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd12JCoGBEUJfmJWRuQnzutA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd12JCoGBEUJfmJWRuQnzutA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd12JCoGBEUJfmJWRuQnzutA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd12JCoGBEUJfmJWRuQnzutA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd12JCoGBEUJfmJWRuQnzutA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)