Sentence ID IBUBd10lw1NzmEkUlXGFGqzAw3Y



    verb
    de lasst uns gehen!; kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de werden; entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper; Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de aus; [lokal]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



     
     

     
     

de „Kommt doch zu mir, die meinem Leib entstanden sind, Götter, die aus mir hervorgingen!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2024)

Persistent ID: IBUBd10lw1NzmEkUlXGFGqzAw3Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10lw1NzmEkUlXGFGqzAw3Y

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd10lw1NzmEkUlXGFGqzAw3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10lw1NzmEkUlXGFGqzAw3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10lw1NzmEkUlXGFGqzAw3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)