Satz ID IBUBd0yEToDmyUCTiOYS03Jvq7c



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    (r)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de vergelten, strafen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [vor ı͗. bzw. ı͗.ı͗r (u.ä.) statt pꜣ]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de vergelten, strafen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Er wird den bestrafen, der ihn bestraft hat."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Es ist pꜣj geschrieben, nicht pꜣ.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0yEToDmyUCTiOYS03Jvq7c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yEToDmyUCTiOYS03Jvq7c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0yEToDmyUCTiOYS03Jvq7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yEToDmyUCTiOYS03Jvq7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0yEToDmyUCTiOYS03Jvq7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)