Satz ID IBUBd0y1j3j280dkswlo296DX8M
particle
〈〈Fragepartikel〉〉
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unedited)
PRO
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
title
[literarische Figur] Setne (= stm)
(unedited)
TITL
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen)
(unedited)
REL
demonstrative_pronoun
diese, jene 〈〈Demonstrativpronomen fem. Sg.〉〉
(unedited)
dem.f.sg
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f
verb
sagen
(unedited)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unedited)
dem.pl
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f
substantive_masc
Mangel, Not, Unglück
(unedited)
N.m
preposition
vor
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
erfassen, begreifen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
undefined
ganz, alle
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
"Bist du Setne, vor dem diese Frau diese Unglücksfälle (o.ä.) erzählt, ohne daß du sie vollständig begriffen hast?"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Zur Stelle vgl. F. Hoffmann, Enchoria 23, 1996, 57.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0y1j3j280dkswlo296DX8M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0y1j3j280dkswlo296DX8M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0y1j3j280dkswlo296DX8M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0y1j3j280dkswlo296DX8M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0y1j3j280dkswlo296DX8M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.