Satz ID IBUBd0uvf3SWLUA9vv7HW8KOyQA


8.1 qꜣd.t 2 8.2 ꜥꜣb 1 8.3 mꜣṯ.t 2 8.4 ḥṯ 2 8.5 ḥḏ.w.PL 8.6 ⸮_?sfd



    8.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [eine kriechende Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    8.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    8.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Calatropis procera (eine Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    8.4
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    8.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zwiebel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    8.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

de 2 (mal) Qadet-Pflanze, 1 (mal) Aab-Pflanze, 2 (mal) Matjet-Pflanze, 2 (mal) Hetj-Brot, Zwiebeln, ⸮_?sefed-Pflanze (?);

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • eine (evtl. ausgerissene) Pflanze

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0uvf3SWLUA9vv7HW8KOyQA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0uvf3SWLUA9vv7HW8KOyQA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0uvf3SWLUA9vv7HW8KOyQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0uvf3SWLUA9vv7HW8KOyQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0uvf3SWLUA9vv7HW8KOyQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)