Satz ID IBUBd0k7PzEP0EdQqNNEL6kcAmo


11.7 (= alt 15.7) kšw ḏꜣr.t bj.t





    11.7 (= alt 15.7)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Zucker (?), Carob und Honig.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • kšw: Aufrère, in: BIFAO 83, 1983, 18-26, schlägt eine Verlesung von škr "Zucker(?)" zu kšw vor; s.a. Harris, Minerals, 183, er verweist auf ein (unbestimmtes) Mineral. Der parallele Spruch 44 schreibt škr, so dass Aufréres Annahme zusätzlich an Gewicht gewinnt.
    Zucker wirkt bei der Wundheilung desinfizierend und funktioniert nach dem Prinzip der Osmose, bildet allerdings, wenn er zu lange auf der Wunde bleibt, einen idealen Nährboden für Bakterien. Honig wirkt ebenfalls bakterizid. Da er die Wunde luftdicht abschließt, können so bei entsprechender Handhabung Verunreinigungen der Wunde vorgebeugt werden, ausführlicher zur medizinischen Wirkung von Honig s. Mininberg, in: GM 217, 2008, 61-64 und Hofmann, in: ZÄS 135, 2008, 40-49.

    Autor:in des Kommentars: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 14.06.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0k7PzEP0EdQqNNEL6kcAmo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k7PzEP0EdQqNNEL6kcAmo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd0k7PzEP0EdQqNNEL6kcAmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k7PzEP0EdQqNNEL6kcAmo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0k7PzEP0EdQqNNEL6kcAmo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)