معرف الجملة IBUBd0iJqiMwxEiom8DUjdRm34k
تعليقات
-
Man fühlt sich an medizinische Texte erinnert, aber auch an das Liebeslied 37 (pChester Beatty I, Vso. C4,6-5,2, wo von einem ḫꜣy.t-Leiden, dort natürlich als Liebeskummer zu verstehen, die Rede ist, das die Ärzte nicht diagnostizieren können. Das Wort jmn, sofern das teilzerstörte Wort ohne erhaltene Determinative so zu lesen ist, erinnert wiederum an Lied 6 (pHarris 500, Rto. 2,9-2,11), wo sich der Verliebte in sein Haus legt, um die Nachbarn, Ärzte und letztlich auch die Geliebte anzulocken. Oder ist hier "dürsten nach einem Versteck" zu lesen und die Stelle damit als Wunsch, mit der/dem Geliebten allein zu sein, zu verstehen?
معرف دائم:
IBUBd0iJqiMwxEiom8DUjdRm34k
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0iJqiMwxEiom8DUjdRm34k
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0iJqiMwxEiom8DUjdRm34k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0iJqiMwxEiom8DUjdRm34k>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0iJqiMwxEiom8DUjdRm34k، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.