Satz ID IBUBd0hrMC2Kz0I9iaDFsPsxSMI
substantive_fem
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+7,1
substantive_fem
Edelstein; wertvolles Material
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
adjective
erhaben; herrlich
(unspecified)
ADJ
preposition
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Türkis und Lapislazuli an dein Gesicht, jeder kostbare Stein zu den Öffnungen deines Kopfes!
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 06.09.2023)
Persistente ID:
IBUBd0hrMC2Kz0I9iaDFsPsxSMI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hrMC2Kz0I9iaDFsPsxSMI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd0hrMC2Kz0I9iaDFsPsxSMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hrMC2Kz0I9iaDFsPsxSMI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hrMC2Kz0I9iaDFsPsxSMI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.