Sentence ID IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an der Seite von, neben

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem.masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de [Ortsbezeichnung im Totenreich]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de stromab fahren, nordwärts reisen

    (unspecified)
    V

    verb_4-inf
    de stromauf fahren; südwärts reisen

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

de Ich werde schließlich keinen Sand neben Osiris auf jener Seite des Firmamentostens essen, da er hin- und herfährt ("nord- und südwärts fährt").

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)

Comments
  • gꜣy(.t) kann auch eine Schale bezeichnen, deshalb als Synonym zu bjꜣ (trad. mit "Firmament" übersetzt) behandelt.

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cZQc0RukY1gvwW31aUaNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)