Sentence ID IBUBd0ZklF95S0GmoeZY6pOEUBo



    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de [Schreibung für dj.t im stat. pron.) geben, setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    XI,22
     
     

     
     

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de ein Quantum von etwas

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Lilienöl

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de fein, erstklassig

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de [ein Öl]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de oder

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Olivenöl, Moringa(?)-Öl

    (unspecified)
    N

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Lücke
     
     

     
     

de Und du sollst es/ihn (den Pavian aus Wachs) in erstklassiges Lilienöl - andere Lesart: tischepes-Öl - oder in Moringa-Öl geben, indem es [...] ist,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Es folgen zahlreiche weitere Konjunktive.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0ZklF95S0GmoeZY6pOEUBo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ZklF95S0GmoeZY6pOEUBo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0ZklF95S0GmoeZY6pOEUBo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ZklF95S0GmoeZY6pOEUBo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ZklF95S0GmoeZY6pOEUBo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)