Satz ID IBUBd0Yr4tVpNUXplhWKqWlcX5M
Ihre Liebe ist auf den (gerichtet), der [---], während der junge Mann in [---] ist [---]
Kommentare
-
"Wasserdeterminative": Landgráfová/Navrátilová, S. 219 lasen hier mw. Die ausführliche Determinierung mit dem Kanalzeichen N36, dem Kanalzeichen N23, einem Füll- und den Pluralstrichen lässt zumindest Zweifel an der Lesung aufkommen. Möglicherweise sind auch die drei Wasserlinien nur ein Determinativ; eine derartige Determinierung kommt z.B. bei dem mẖn.t-Gewässer des pHarris 500, Rto. 2,6 vor.
j[___]: Der letzte erkennbare Zeichenrest nach dem Schilfblatt könnte vielleicht zur Gruppe m (Eule und Arm) oder nm (Schlachtmesser, Gardiner T34) gehören.
Persistente ID:
IBUBd0Yr4tVpNUXplhWKqWlcX5M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Yr4tVpNUXplhWKqWlcX5M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Satz ID IBUBd0Yr4tVpNUXplhWKqWlcX5M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Yr4tVpNUXplhWKqWlcX5M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Yr4tVpNUXplhWKqWlcX5M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.