Identifiant de phrase IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M


Spruch x+2

Spruch x+2 1,3 Zeilenanfang zerstört [__]m.j




    Spruch x+2

    Spruch x+2
     
     

     
     





    1,3
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[---]
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Das erhaltene Wortende weist auf ein Partizip hin.

    Auteur du commentaire: Katharina Stegbauer, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 01.04.2020)

  • = Spruch 24 nach Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 196-198
    (aufgrund des Spatiums am Ende von Zeile 1,1 ist anzunehmen, dass das Folgende zu einem anderen Spruch gehört [Hinweis J.F. Quack])

    Literatur:

    - A.H. Gardiner, The Ramesseum Papyri. Plates (Oxford 1955), 12-13, Taf. 40+40A [P,*T,*Ü]
    - P. Meyrat, Les papyrus magiques du Ramesseum. Recherches sur une bibliothèque privée de la fin du Moyen Empire, BdÉ 172 (Le Caire 2019), Bd. 1, 75, 77, Bd. 2, 324-325 [*P,*T,*U,Ü,K]
    - K. Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen in der ägyptischen Bronzezeit (Borsdorf 2015 [= 2. Auflage 2019]), 196-198 [*U,Ü,K]

    Auteur du commentaire: Katharina Stegbauer, avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier de données créé: 01.04.2020, dernière révision: 27.10.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YW6Binkk6tkNOdPokIj7M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)