Sentence ID IBUBd0WqSrWKCkfWiRVMu6cn0RA



    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    20,6
     
     

     
     

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de kommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Thronnachfolger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Rezitation seitens des Obersten Vorlesepriesters: "Komm, komm (und) bringe den Pharao l.h.g., seinen Bruder, seinen Erben, seinen Thronfolger!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd0WqSrWKCkfWiRVMu6cn0RA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WqSrWKCkfWiRVMu6cn0RA

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0WqSrWKCkfWiRVMu6cn0RA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WqSrWKCkfWiRVMu6cn0RA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WqSrWKCkfWiRVMu6cn0RA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)