Satz ID IBUBd0WP8GmaHEhboTupM8yXlis
Worte sprechen: "Frieden (sei) mit dir, o Horus, [Herr des Palastes], ..., ohne zu verringern den König von Hermopolis Magna."
Kommentare
-
In LGG III, 603b, ist diese Stelle fälschlich als Epitheton des Horus aufgenommen. Mit Horus wird hier aber in einer direkten Rede der König Pianchy angesprochen, wie es hier auch im Bild zu sehen ist. Beleg [4] ist also zu steichen.
-
Die Unterwerfung und Übergabe des Pferdes und Sistrums durch Nimlot ist in Zeile 33-58 ausführlich geschildert. Dort ist auch die zuerst um Gnade bittende Gemahlin des Nimlot erwähnt, die hier wohl im Bildfeld abgebildet ist. Dies und die Position im Bild spricht dafür, dass es sich hier um die direkte Rede der Königin(nen) handelt, und nicht um die des Nimlot, wie dies JWIS II, 337, Kausen, TUAT, 559, FHN I, 63, und Ritner, Libyan Anarchy, 468 annehmen. Grimal, Stèle triomphale, 6, und El Hawary, Wortschöpfung, 217, vermeiden eine eindeutige Zuweisung des Redetextes zu einer konkreten Personendarstellung (Königin oder Nimlot). Die Passage nswt n Wnw scheint mir auf einen anderen Sprecher als Nimlot selbst hinzuweisen. Zudem haben königliche Frauen in der kuschitischen Kultur eine wesentlich größere Bedeutung als in Ägypten, worauf durch diese Darstellung hingewiesen werden könnte.
Persistente ID:
IBUBd0WP8GmaHEhboTupM8yXlis
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WP8GmaHEhboTupM8yXlis
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0WP8GmaHEhboTupM8yXlis <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WP8GmaHEhboTupM8yXlis>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WP8GmaHEhboTupM8yXlis, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.